Onze taal bestrijkt ontelbare vakgebieden. Niemand kan de volledige woordenschat van al die onderwerpen beheersen, om nog maar te zwijgen over het bijbehorende spraakgebruik. Ook voor vertalen geldt dan ook: ieder zijn vak. Voor het vertalen van technische en wetenschappelijke teksten neemt u dus een echte specialist. De Geus Vertalingen is zo'n specialist.
Bij vertalen wordt vaak uitgegaan van het moedertaalprincipe om een zo goed mogelijke weergave in de doeltaal te waarborgen. Zeker bij technische en wetenschappelijk teksten is echter een feilloos begrip van de brontekst minstens zo belangrijk. Alleen echte tweetaligheid, zoals bij De Geus Vertalingen, biedt de zekerheid dat een tekst volledig wordt begrepen én perfect wordt vertaald.
U wilt er zeker van zijn dat uw tekst in veilige handen is. U wilt er ook op kunnen vertrouwen dat de vertaling die u ontvangt zowel technisch-wetenschappelijk als taalkundig de toets der kritiek kan doorstaan. U kunt gerust zijn: De Geus Vertalingen levert al bijna 24 jaar technische en wetenschappelijke vertalingen van de hoogste kwaliteit. Daarbij hebben een strenge beveiliging van gegevens en een volledige beheersing van het instrumentarium altijd hoog in het vaandel gestaan. Bovendien hebt u als opdrachtgever de zekerheid van duidelijke Algemene Voorwaarden en een Verklaring Arbeidsrelatie.